Jak používat "tady vůbec" ve větách:

Podle čeho se dá říct, že tady vůbec byl?
Какво остана да напомня за него?
Mně na mém novém životě tady vůbec nezáleží.
Не ме интересува новият ми живот тук:
Tady vůbec nejde o to, kdo koho miluje.
Не става въпрос за любов към някого.
Ne teď, ne tady, vůbec ne, Billy.
Не, не сега, не тук, никога, Били.
Nemáme ani tušení co se to tady vůbec děje.
Не знаем срещу какво се изправяме.
Chci zapomenout, že tady vůbec bydlel.
Само искам да забравя, че някога е живял тук.
Jsem ráda, že si tu, ale co tady vůbec děláš?
Толкова се радвам да те видя, но какво правиш тук?
Tady vůbec nejde o lásku, že jo?
При теб въобще не става дума за любов.
Má tady vůbec někdo ponětí, co znamená slovo disciplína?
Тук някой знае ли какво е "дисциплина"?
Dřív, než tady vůbec byli lidi.
И то още преди тук да е имало хора.
Vím, že to zní divně, ale Julie tvrdí, že si na život tady vůbec nevzpomíná.
Знам, че е странно, но според Джули, Дилан не помни нищо от живота си тук.
Které tady ten násilník štědře zanechal, ale proč tady vůbec Lana uprostřed noci byla?
Който нападателят предвидливо е зарязал. А Лана какво е правела тук посред нощ?
Co... co jsi... šlo tady vůbec někdy o vědu?
Как си... За теб всичко ли е наука?
Co tady vůbec děláme, jenom ztrácíme čas!
Какво правим тук? Защо губим време?
Je tady vůbec něco v bezpečí?
Изобщо нещо в безопасност ли е тук?
Chápu, že je naštvaný, že jsem to odmítl, ale aby dělal, jako bych tady vůbec nebyl?
Добре, разбирам, че ми е ядосан за дето отказах работата, но да се прави, че ме няма?
Vydržte, zjistím, jestli tady vůbec je.
Момент. Ще проверя дали е тук.
Proč jste tady vůbec tak poskakovala?
Какво правехте да скачате така наоколо?
Bude to jako bychom tady vůbec nebyli.
Като че ли никога не ни е имало.
Ona tady vůbec nekřičela, že její malý parchant zmlátil našeho syna!
Не крещеше ли, че отрочето ви имало право да пребие сина ни?
A jak to, že je tady vůbec tolik mrtvých lidí?
Как така има толкова много починали на това място?
Naše morálka-- co to tady vůbec děláme chlape?
Нашият морал... Какво правим ние тук, човече?
Ne, jsi si jistej, že to tady vůbec je?
Не. Сигурен ли си, че е тук? Не съм.
Co dělá tady? Vůbec nechápu, jak to souvisí s mámou?
Какво общо има с майка ми?
Ale co se mě týče, tak už tady vůbec nepracuješ.
Но до колкото ме засяга, вече не работиш тук.
Třeba teď bych tady vůbec neměla být.
Харесва ми, че дори не трябва да съм тук сега.
Mladá dámo, vy našemu světu tady vůbec nerozumíte.
Разликата е огромна. - Не знаете нищо за живота тук.
Udělala jsi z toho hádku o našem synovi, ale o něho tady vůbec nejde.
Ти направи това в спор за сина ни. и това не е за него
Bishopová, tady vůbec nejde o samotný koncert...
Бишъп има нещо около самия концерт, което...
Někdy se ptám, co tady vůbec dělám.
Понякога се питам защо идвам тук.
A přitom by tady vůbec nebyli, kdyby jsi je nemilovala a neochraňovala, když byli malí.
И те дори нямаше да съм тук ако не си ги обичала и защитила когато са били деца.
Tady vůbec nejde o Castor, ale o Helsinky.
Няма нищо общо с Кастор, това е за Хелзинки.
Ví tady vůbec někdo, co znamená vykoupení?
Знае ли някой какво значи изкупление?
A bez vás bych tady vůbec nebyl.
Без вас нямаше да ме има мен.
Jak tady vůbec poznáš východ a západ?
Как изобщо знаеш накъде е изток тук?
1.1662328243256s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?